環球時報 2019-05-14 16:45:09
一個美國進口產品批發商對媒體說出了自己的辛酸經歷,這名美國知名圣誕裝飾品進口批發商稱,我們進口的大部分商品都是從中國進口的,中國是唯一一個可以給我們供貨的國家。到底是誰付了加征的關稅呢?當然不是中國。是我的家族企業好不好!
這下,輪到美國的進口批發商瘋了。
自從特朗普政府挑起跟中國的貿易摩擦以來,一些美國人真的很慘。 昨天我們我們說到一位美國農民上節目抱怨美國對華加征關稅,現在美國進口批發商也坐不住了。這下似乎觸發了連鎖反應,美國人紛紛訴說自己的不滿。
最近一個美國進口產品批發商在美國財經類媒體CNBC上說出了自己的辛酸經歷。直呼特朗普政府搞的貿易戰對他們家是一場“災難”!
Via CNBC
In the escalating trade war between the U.S. and China, who pays? In a word, my family does.
在不斷升級的中美貿易戰,誰買單?答案是,我們家。
Via CNBC Wholesale importer: Our family business, like others, pays Trump's tariffs — not China
圖片里的老爺子叫Howard Adler。是美國知名圣誕裝飾品進口批發商KURT S. ADLER的聯席總裁。從1946年開始他們家就兢兢業業地做著圣誕裝飾品生意,給美國家庭帶來溫馨和快樂。
打開他們家的網站,可以看到各式各樣圣誕裝飾品。
Via KURT S. ADLER
胡桃夾子、圣誕樹、小掛飾……其中很大部分都是從中國進口,再通過他們銷往美國各地的。
The vast majority of the items we import are made in China, with few exceptions. China is the only country that can produce many of the items we buy.
我們進口的大部分商品都是從中國進口的,幾乎沒什么例外。中國是唯一一個可以給我們供貨的國家。
Via CNBC Wholesale importer: Our family business, like others, pays Trump's tariffs — not China
但是自從貿易戰開始后,Adler一家的日子就沒那么好過了。
President Donald Trump's imposition of a 10% tariff last September on many categories of products we offer has had the effect of greatly slowing down sales。
去年9月,我們進口的很多商品的關稅被特朗普總統上調了10%,導致我們的銷售量大幅度下降。
That increase and now the boost to 25% on a wide array of goods will have a much greater impact on businesses than the president may realize.
除了去年上調關稅,現在這個大范圍25%的關稅可以說是雪上加霜,它們對企業的影響比總統預計的大得多。
Via CNBC Wholesale importer: Our family business, like others, pays Trump's tariffs — not China
作為進口批發商,Adler一家要提前很久給中國企業報價,再給美國客戶定價。從訂貨、發貨、到收貨往往要幾個月的時間。
平日里大家都按合同上的定價走,Adler一家賺個差價也是穩穩的。
We set our prices in December for the following year, as we sell our products to customers starting in January, with delivery to them from May through October.
我們一般在前一年12月份給供貨商報價,1月份給我們的客戶報價,5月到10月給客戶發貨。
Via CNBC Wholesale importer: Our family business, like others, pays Trump's tariffs — not China
但是今年特朗普一下子加征關稅,這多出來的錢,上家不給減免,下家也不愿意多出……
那叫一個愁啊!
Eighty-five percent of our clients have already placed their orders. We, in turn, place orders with our suppliers from December through May. Shipments from overseas start in May.
我們85%的客戶已經下單了。我們會根據收到的訂單在12月到5月之間向中國的供貨商下單。5月份開始貨物就陸陸續續發貨了。
Importers cannot change prices on what already has been sold. Our customers ordered the product based on the prices we originally offered.
進口商是不能突然漲價的,所以我們的客戶還是按照之前訂的價格付款。
Via CNBC Wholesale importer: Our family business, like others, pays Trump's tariffs — not China
所以到底是誰出了加征的關稅呢?
Who ends up paying the extra tariff?
所以是誰付了加征的關稅呢?
Certainly not China. It is my family-run company, and I am sure thousands of others like mine, that have to absorb the costs because it is too late to pass it on.
當然不是中國。是我的家族企業好不好!我敢肯定還有幾千家像我們一樣的企業承擔了關稅的損失,因為我們來不及轉移損失。
Via CNBC Wholesale importer: Our family business, like others, pays Trump's tariffs — not China
最后Adler說的一番話可以說代表了很多美國普通企業主的心聲了。
Impulsively adding a tariff without thinking about the ramifications shows a lack of understanding of the far-reaching and perhaps unintended consequences it can have. Going forward, we can raise our prices, but that will be for next year. And who's to say our clients won't reduce their orders as a result?
不考慮后果,沖動地增加關稅,說明其(美國政府)對未來可能產生的影響和后果完全不考慮。來年我們是可以提高價格,但這要等到明年了。到時候誰知道客戶會不會減少訂單呢?
Via CNBC Wholesale importer: Our family business, like others, pays Trump's tariffs — not China
在美國做生意,心真的……好累啊……
特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請作者與本站聯系索取稿酬。如您不希望作品出現在本站,可聯系我們要求撤下您的作品。
歡迎關注每日經濟新聞APP